Pilar Eyre and Jordi González in Helena Garcia Melero's 'Tot se mou' on Wednesday.
Periodista i crítica de televisió
2 min

Wednesday at noon, in Everything movesAn unprecedented and highly significant event occurred. Helena Garcia Melero was interviewing Jordi González, who is recovering from a serious illness. The presenter has spent sixty days admitted to the ICU of a hospital due to a bacterial infection. Now that he's recovered and home, he had a cordial conversation with the program via video call. Melero was joined by Pilar Eyre, also a good friend of González. The three chatted amusingly and arranged to have lunch together soon. As a tribute to his guests, Melero retrieved some archive footage. It was from an old Jordi González program on TV3 where Pilar Eyre was a guest speaker. Both much younger, sitting on a sofa, chatting. We saw him ask her a question. And the surprise came when Eyre answered. He did so in perfectly correct Catalan. Upon returning to the set, Helena Garcia Melero quickly stood up to express her shock at discovering that her collaborator, who always speaks in Spanish on her program, had been speaking Catalan thirty years ago. Pilar Eyre's appearances on TV3 that we remember have always been in Spanish, which is why that television segment was so shocking. The gossip journalist and regular on the Everything moves He justified himself: "It's just that TV3 used to be stricter..."Melo fixed it. "And now too!" And he insisted that she speak in Catalan after seeing that she did it so well. Jordi González, who was still on air, praised Eyre's efforts and reminded other collaborators that, at that time, "made people suffer when they spoke in Catalan." An unfortunate assessment. To quote, by speaking it she has become more fluent and continues to speak in Catalan. collaborator justified herself again: "He didn't make the cut. At that time, there was a committee that had to decide if you expressed yourself well enough. And I didn't make the cut.The anecdote is very indicative because it shows that there was a linguistic rigor that made regular contributors feel committed to speaking Catalan. It was part of the network's editorial policy. No one needs to take any definitive exams. And this is also evident in the level of Catalan spoken in the fiction series, by the presenters, and by the contributors.

stats