"With her presidential boats": the Supreme Court's transcript of Cerdán's interrogations is riddled with errors.
Ferraz Street, where the PSOE headquarters is located, is confused with the words 'close' and 'closed'.

BarcelonaThe adverb sic is the abbreviation for sic erat scriptum, in Latin, and is used in parentheses or brackets to convey to the reader that a phrase that may seem inaccurate or incomprehensible is verbatim. Well, the transcript that the Supreme Court sent to the parties in the Cerdán case, containing the statements of the main suspects, is riddled with errors that would warrant an abusive use of even this linguistic resource. Below are the most striking words and phrases in this document, making it clear that this is a supporting text for the statements, which are also recorded in audio and video. It should also be noted that legal sources consulted by ARA claim they have seen worse transcripts.
Ferraz = 'close' and 'closed'
The street where the PSOE headquarters is located is confused with the words "cerrar" and "closed."
Servinabar 2000 = 'Eliminated', 'Bar will serve', '2000 will serve poorly', 'Navarrese service'
Joseba Antxón Alonso's company, Servinabar 2000, is the one that grants the greatest creativity to the Supreme Court's transcribers.
"With Uxue Barkos as president" = "With over boats as president"
The name of the former president of Navarre becomes a possessive adjective for ships.
"It hurts 300 meters from my residence."
Theoretically, Cerdán speaks of an establishment near his home in Navarre.
Basque Nationalist Party = 'Parties and there is Basque'
The Supreme Court official is not fully familiar with the state's party system.
"No, no, I don't remember anything, wide or wide or wide when not."
The transcript becomes intelligible when there is much talk about Cerdán's friend, Antxón Alonso.
"'Excuse me if I said when I was wrong, Juancho.'"
This phrase, with some reference to Antxón, is also not entirely understood.
Antxón Alonso = 'Orange, Ana Alonso'
After writing Antxón as ancho , the transcription innovates with "Orange, Ana Alonso".
Navarra Arena = 'Navarra, Elena'
The Pamplona Navarra Arena pavilion is, according to the transcription, "Navarra, Elena."
'The Signal App' = «The 'endless' and 'designate' app»
The instant messaging app is also causing problems for officials at the Spanish High Court.
«Ramón is Ramón Alzórriz, who...» = «Ramones Ramón, in the fox that...»
The surname of a former official of the Navarrese Socialist Workers' Party (PSOE) becomes a fox.
"Transcriptions made by the leaker of alleged audio recordings are incorporated."
It is not known exactly who transcribed the audio recordings that incriminate Santos Cerdán.
"Your Excellency, Mr. Magistrate" = "Very slow, Mr. Magistrate"
Four letters can lead to going from being important to losing speed.
Santos Cerdán = 'Saints Hernán', 'Saints Fernández'
Before Cerdán was investigated, there were doubts about the surname of the then number 3 of the PSOE in Ábalos's statement.
'Mr. Rajoy'?
According to Ábalos' transcript, at one point he says " Mr. Rajoy ," perhaps referring to " your honor ."