<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"  xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" version="2.0">
  <channel>
    <title><![CDATA[Ara in English - Eroticism]]></title>
    <link><![CDATA[https://en.ara.cat/etiquetes/eroticism/]]></link>
    <description><![CDATA[Ara in English - Eroticism]]></description>
    <language><![CDATA[es]]></language>
    <ttl>10</ttl>
    <atom:link href="http://en.ara.cat:443/rss-internal" rel="self" type="application/rss+xml"/>
    <item>
      <title><![CDATA[Life is not made for counting calories]]></title>
      <link><![CDATA[https://en.ara.cat/culture/life-is-not-made-for-counting-calories_1_5796994.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static1.ara.cat/clip/25b91aad-b386-450e-b648-de7241ceaf64_16-9-aspect-ratio_default_0_x2227y1146.jpg" /></p><h3>Rachel lives in Los Angeles, she is Jewish (but not religious) and has a serious problem with food. She cannot stand the idea of gaining weight and what she has experienced at home does not help her: her mother instilled in her the obsession with maintaining her figure, so Rachel's therapist recommends that she cut off all contact for a long period. On the other hand, Rachel meets a sales assistant in a yogurt shop (Yo!Good) and is fascinated by her. It's Miriam, who always insists on putting the maximum amount of yogurt and extras in her tub, when Rachel would prefer it flat and with counted calories. Miriam is also a woman of great anatomical splendor: she is fat, I mean, but that doesn't seem to bother her at all. The inevitable will happen: Rachel will fall in love with Miriam. The frozen yogurt chain is owned by her family, which is why she helps out by working as a sales assistant there. The family: orthodox Jews, who rigorously celebrate the Sabbath, and where it is unthinkable to willingly accept a lesbian relationship. Rachel is not exclusively lesbian: she has had male and female partners. But with Miriam she has found a sexual <em>partner</em> that allows her, at the same time, to let her guard down regarding food. Together they enjoy themselves equally in bed and at the table. Rachel starts to gain weight, but while she is with Miriam, this doesn't seem to worry her. Everything goes well until, at a dinner at Miriam's family's house, Rachel happens to make some political comments about the oppression suffered by Palestinians in Israel and the occupied territories. This opens a Pandora's box that will determine the entire latter part of the novel, which, naturally, I will not reveal. Ingenuity and pleasantness<h3/><p>To the reader who now wonders if they would enjoy reading a story with this theme, it should be explained that this is a text written with wit and charm and offers a de-dramatizing view of eating disorders. One of the text's great successes is relating food to sex. How can one, in effect, enjoy one without the other? “Love –writes the narrator– is when you have food in your mouth and you know it won't make you fat. Lust is when you have food in your mouth and you know it will make you fat”.But what happens when love and lust merge? A strange oasis, an unusual and absolute freedom: exactly what Rachel finds in Miriam. And the miracle happens: “Tasting her saltiness, I was struck by the sensation of eternity, as if it were all before us, lived by our ancestors in Russia, Lithuania, Poland, or Moldova. We were two Jewish women from the <em>shtetl</em> [Jewish village] reincarnated, two women who had met in a previous life and had loved each other. I had the sensation that everything that had happened before was happening now, at that moment, and that everything that was happening at that moment would happen forever. That love had always existed between women. It would continue to exist. We were spreading it. It radiated through the windows of my apartment, across the city, through the canyons, beyond the hills, into the night sky”.Being a collection of erotic literature, the sex scenes are good: “I went down to her breasts and rubbed my face against her blouse firmly, so she could feel me well. Her nipples hardened under the cotton fabric”... and I leave the rest to the imagination of the readers.As that old advertisement slogan said: “Life is not made for counting calories”. But Rachel hasn't discovered that until she fell in love. Let's call it sex, let's call it love: the abysmal debauchery that leads lovers to the great banquet of their own bodies.</p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Joan Garí]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://en.ara.cat/culture/life-is-not-made-for-counting-calories_1_5796994.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Mon, 13 Jul 2026 05:15:45 +0000]]></pubDate>
      <media:content url="https://static1.ara.cat/clip/25b91aad-b386-450e-b648-de7241ceaf64_16-9-aspect-ratio_default_0_x2227y1146.jpg" type="image/jpeg"/>
      <media:title><![CDATA[Recipe for creamy banana, Paraguayan and plum ice cream.]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static1.ara.cat/clip/25b91aad-b386-450e-b648-de7241ceaf64_16-9-aspect-ratio_default_0_x2227y1146.jpg"/>
      <subtitle><![CDATA['The Famine', by Melissa Broder, tells the love story between two women: one of them has a serious problem with food and the other belongs to an ultra-Orthodox Jewish family]]></subtitle>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Do you know how to 'talk dirty' in Catalan? 20 words to 'smear' and not 'fuck']]></title>
      <link><![CDATA[https://en.ara.cat/languages/do-you-know-how-to-talk-dirty-in-catalan-20-words-to-smear-and-not-fuck_1_5671884.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static1.ara.cat/clip/e75e08a4-1094-4331-be39-8ae6f9349263_16-9-aspect-ratio_default_1045488.jpg" /></p><p>Anglicisms are dominating conversations about sexuality and romantic relationships, because English has given names to situations that previously had no name, such as <em>breadcrumbing</em> (give bread springs) or the <em>yearning</em> (the longing). And also to sexual identities and practices that had not been made visible, from<em>spanking</em> (the one born) in the <em>bondage</em> (the ligament) passing through the<em>squirting</em> (the sprouting). Traditionally, it has been Castilianisms that have colonized the <em>dirty talk</em> Catalan. However, Catalan has thousands of slang terms for all registers, even the most informal and intimate ones. In <em>Cardamos in Catalan</em> (Rosa dels Vents) Linguists Laura Boj, Xènia Hernández, and Roger Miras propose hundreds of genuine words and alternatives to the most common foreign terms for (oral) sex. "We want to move away from the clichés that using genuinely Catalan words when we have sex doesn't sound dirty or sensual. Does the name make the thing? Doesn't it turn you on when they go down on you, when they give it to you good, when they give you a blowjob, when they give you a blowjob, or when they suck your dick?" in the book. </p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Laura Serra]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://en.ara.cat/languages/do-you-know-how-to-talk-dirty-in-catalan-20-words-to-smear-and-not-fuck_1_5671884.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Sun, 08 Mar 2026 11:00:53 +0000]]></pubDate>
      <media:content url="https://static1.ara.cat/clip/e75e08a4-1094-4331-be39-8ae6f9349263_16-9-aspect-ratio_default_1045488.jpg" type="image/jpeg"/>
      <media:title><![CDATA["I had sex with my partner so he would stop nagging me."]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static1.ara.cat/clip/e75e08a4-1094-4331-be39-8ae6f9349263_16-9-aspect-ratio_default_1045488.jpg"/>
      <subtitle><![CDATA[Anglicisms are colonizing Catalan sexual language, which was already full of Castilianisms.]]></subtitle>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[And in bed, do we get aroused in Catalan?]]></title>
      <link><![CDATA[https://en.ara.cat/languages/and-in-bed-do-we-get-excited-in-catalan_130_5671520.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static1.ara.cat/clip/c4d9f6e0-a985-4a75-933f-7ebb3e620c9d_16-9-aspect-ratio_default_0_x1295y3208.jpg" /></p><p>"What the hell do you really want from me?" asks figure skater Shane Hollander to his rival and lover Ilya Rozanov in the popular series <em>More than rivals</em>. — I want you to suck my dick. — Go to hell. You're unbelievable. Suck my dick — he replies angrily, using euphemistic ethnic pronouns.<a href="https://en.ara.cat/media/the-series-that-has-half-the-world-obsessed-and-that-will-raise-the-temperature_1_5637878.html" target="_blank"><em>More than rivals</em></a> It's one of the trendy shows that has forced translator Alba Garcia Ventura to sharpen her skills, commissioned by the production company Dumilieu Media. The Movistar series (subtitled in Catalan) explores the sexual tension between two hockey players and, in doing so, portrays a linguistic tension present in erotic Catalan in film and television: the need to find genuine words for the constant... <em>fuck</em>, <em>Dick</em> and <em>suck</em> that don't sound repetitive, artificial, or comical.</p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Laura Serra]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://en.ara.cat/languages/and-in-bed-do-we-get-excited-in-catalan_130_5671520.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Sat, 07 Mar 2026 18:03:56 +0000]]></pubDate>
      <media:content url="https://static1.ara.cat/clip/c4d9f6e0-a985-4a75-933f-7ebb3e620c9d_16-9-aspect-ratio_default_0_x1295y3208.jpg" type="image/jpeg"/>
      <media:title><![CDATA[Two subtitled stills from 'Més que rivals', in English and Catalan.]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static1.ara.cat/clip/c4d9f6e0-a985-4a75-933f-7ebb3e620c9d_16-9-aspect-ratio_default_0_x1295y3208.jpg"/>
      <subtitle><![CDATA[Catalan has great sexual and erotic potential, but we need to expand and normalize our lexical repertoire.]]></subtitle>
    </item>
  </channel>
</rss>
