<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"  xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" version="2.0">
  <channel>
    <title><![CDATA[Ara in English - Catalan Encyclopaedia]]></title>
    <link><![CDATA[https://en.ara.cat/etiquetes/catalan-encyclopaedia/]]></link>
    <description><![CDATA[Ara in English - Catalan Encyclopaedia]]></description>
    <language><![CDATA[es]]></language>
    <ttl>10</ttl>
    <atom:link href="http://en.ara.cat:443/rss-internal" rel="self" type="application/rss+xml"/>
    <item>
      <title><![CDATA[Who should translate Amanda Gorman?]]></title>
      <link><![CDATA[https://en.ara.cat/culture/who-should-translate-amanda-gorman_130_3900096.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static1.ara.cat/clip/917496e0-ed0f-44c8-96b1-29a271be9aeb_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" /></p><p>Poetry can still change the world. Or, at the very least, shake it forcefully, as has happened this week after Víctor Obiols explained that his Catalan translation of <em>The hill we climb, </em>by Amanda Gorman, which he had just submitted to Univers -a label of Enciclopèdia Catalana- had been vetoed by Writers House, the author's American agency: "They felt that, despite my CV, my profile was not the right fit". The person the representatives are looking for is "a woman with an activist profile and, if possible, of African descent".</p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Jordi Nopca]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://en.ara.cat/culture/who-should-translate-amanda-gorman_130_3900096.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Sat, 13 Mar 2021 12:46:22 +0000]]></pubDate>
      <media:content url="https://static1.ara.cat/clip/917496e0-ed0f-44c8-96b1-29a271be9aeb_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" type="image/jpeg"/>
      <media:title><![CDATA[Amanda Gorman. ERIN SCHAFF / EFE]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static1.ara.cat/clip/917496e0-ed0f-44c8-96b1-29a271be9aeb_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg"/>
      <subtitle><![CDATA[The American poet's agents ask for "a woman with an activist profile and, if possible, a woman of African descent". Is this an absurd demand? Does a translator have to look like the author? Can a translator be vetoed on the basis of race or gender? Does positive discrimination have to be defended?]]></subtitle>
    </item>
  </channel>
</rss>
